Now on ScienceBlogs: Open Lab: Time is Ticking!

Seed Media Group

Collective Imagination

Greg Laden's Blog

Evolution, Life Sciences, Science Education, Human Evolution, and Stuff

Recent Comments

Profile


Welcome to Greg Laden's Blog.




Nature Blog Network



Search

Join the best atheist themed blogroll!

Archives

Recent Posts

« Michele Bachmann's Son is a Commie Pinko! | Main | Nooz of Interest »

My sister in law just got Abwrackpraemie

Category: AnthropologyLanguage
Posted on: July 22, 2009 6:51 PM, by Greg Laden

Don't worry, it is not as bad as it sounds, but it is somewhat contagious.

Abwrackpraemie is German for "car scrappage bonus" which is what you get if you turn in your older lower mpg car for a new higher mpg car, I assume.

The word was added to the German Language earlier today as five thousand words in total were loaded into Das Dictionary. Other words include Konjunkturpaket (stimulus package) and "After-Show-Party" (that one is from English). Oh, and we have a new verb in German as well: Twittern. Not sure what it means, though.

There is a story on this here at the BBC or you can visit the dictionary's site here.

Share this: Stumbleupon Reddit Email + More

TrackBacks

TrackBack URL for this entry: http://scienceblogs.com/mt/pings/115501

Comments

1

When I was in high school I had the option to take either Spanish, Italian, French or German. I chose Spanish but I heard German was hellish because of the fact that they string words together to form new ones.

Posted by: Tony P | July 22, 2009 8:13 PM

2

I took German 1201 (a 3-hour credit) in first year university. I also took a 3-hour credit in French to fulfill my "6 hrs in non-English" core requirement. Fast forward five years, I'm told I don't qualify to graduate, as the courses have to be in the same language.

I also sucked at German. And this is probably at least partly why. The fact that you don't combine separate words to new phrases, you actually create new words out of the constituent words, just bugs the hell out of me. Never did get all those other people that go "oh, it's so much like English, it's easy!" Those people are wrong and dumb and smelly.

Posted by: Jason Thibeault | July 22, 2009 8:49 PM

3

When I was a postdoc, we once received a new incubator from a German company, with assembly instructions available only in German. My boss held up one of the many, many pieces and asked "What do you think this is for?"

"That?" I replied, "Oh, that's the Wasserdraussenlassenstopfen."

The real name of the piece in the assembly instructions wasn't far off. We English-speakers would call it a stopper.

Posted by: Barn Owl | July 23, 2009 6:54 AM

4

Peak performers in this discipline are german bureaucrats.
The government in Mecklenburg Vorpomjmern enacted a law called

Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (RkReÜAÜG M-V)
http://mv.juris.de/mv/RkReUeAUeG_MV_rahmen.htm

Posted by: H Kaiser | July 23, 2009 7:20 AM

5
My sister in law just got Abwrackpraemie

Wasn't that a Marty Wilde song?

Wait....never mind.

Posted by: NJ | July 23, 2009 7:21 AM

Post a Comment

(Email is required for authentication purposes only. On some blogs, comments are moderated for spam, so your comment may not appear immediately.)





ScienceBlogs

Search ScienceBlogs:

Go to:

Advertisement
Enter to win a free copy of The Monty Hall Problem
Visit the Collective Imagination blog
Advertisement
Collective Imagination

© 2006-2009 Seed Media Group LLC. ScienceBlogs is a registered trademark of Seed Media Group. All rights reserved.

Sites by Seed Media Group: Seed Media Group | ScienceBlogs | SEEDMAGAZINE.COM