Respectful Insolence

This Jack Chick parody is a bit incoherent at times, but parts of it are still pretty amusing nonetheless. I’m still not entirely sure what it’s about, and maybe someone can help me out there. This particular parody seems to be a parody put together from more than one Chick tract. However, one of them is definitely this one.

i-00d0cff4fe66887448f75a6f881b93d5-panel1.gif

(Click on image for the rest.)

Comments

  1. #1 dogscratcher
    April 22, 2006

    I think someone combined “Mad Libs” with Jack Chick: now Jack is almost coherent.

  2. #2 mudkitty
    April 22, 2006

    If you’re interested in Chick parody, check out the new film “Hot Chicks.” It’s a series of Chick tracts in live action, word for word. Chick tracts are hilarious when brought to life. And yes, I’m not a disinterested party – I have cameos in a few of the segments.

  3. #3 Jonathan Ehrich
    April 22, 2006

    The only thing I can help you with is that Gackt is a J-Rock and movie star, and that all the photos edited in seem to be of him.

  4. #4 ej
    April 22, 2006

    I seem to detect elements of Fafblog and the Venusian in “Sylvia.”

  5. #5 sharon
    April 22, 2006

    First time I’ve seen any of these Jack Chick things. Only one question: what is the point of parodying it? How could it be any funnier than the original?

  6. #6 kutsuwamushi
    April 22, 2006

    Gackt is also crazy, or at least pretends to be. He’s a 400-year-old Norwegian vampire who has psychic powers, uh-huh.

  7. #7 Chris
    April 22, 2006

    All your soul are belong to us!

    In case you don’t get the reference: the very bad English is an imitation of very bad translations into English of material originally written in other languages, often Japanese, and translated by people with little or no knowledge of English. This often results in unintentionally humorous phrasing, or the misuse of an ambiguous word. It’s not clear whether they intended this to be a reference to the fact that the Bible itself is a translation of texts in other languages, which often does not make sense; maybe I just see that because I’m primed to see it.

    Whether or not it achieves incoherence exceeding Chick’s own is, of course, up to the reader to judge.

  8. #8 Julia
    April 23, 2006

    My favorite bit: “This music is profound when the I is stoned!”

  9. #9 Nicolas Demers
    April 23, 2006

    Wow, that was really, uh… something.

    “When all your powers are combine… I AM GOD-JESUS”

    Hee hee. And the classic “Rock with the Rock” is always good for a giggle.

  10. #10 Blake Stacey
    April 23, 2006

    I’m glad I’m not the only one who was thinking Zero Wing and catchy, very bad translations. All your documentary hypothesis are belong to us.

    It’s so very hard to top the original, though. How do you beat a line like, “It’s all over. Everything’s ashes. Bobby died of AIDS, Jim O.D.’d. And Don is into vampirism.”

  11. #11 Greg P
    April 23, 2006

    Aside from a parody, I also see a reference to the classic poorly translated phrase from its original Japanese, “All your base are belong to us.” So this Chick parody is presented as a poorly translated Japanese anime perhaps.

    Presumably there are references to Japanese cartoon literature as well.

    This phrase is from a video game — the phrase has its own entry in Wikipedia.

  12. #12 Joseph Hertzlinger
    April 24, 2006

    Wait a minute… According to Fredric Brown, when Satan’s your agent, he only takes ten percent of your soul.

  13. #13 BronzeDog
    April 24, 2006

    Orac’s link is to a different location, but it seems we had the same idea.

  14. #14 BronzeDog
    April 24, 2006

    Oh, wait. Same link. Guess I might have directed Orac’s attention to it, after all.

The site is currently under maintenance and will be back shortly. New comments have been disabled during this time, please check back soon.