Secular Question of the Day

Is there a good secular equivalent of 'Amen'?

Tags

More like this

Mr. Hayden, my high school librarian, used to toss me out of his bailiwick every few days for "pontificating," and I'm still trying to make up for lost time. So when a local congregation of the Unitarian Universalists asked me to deliver the equivalent of a sermon the other day, I didn't hesitate…
Novelist Anne Rice, best known for her series of novels about vampires, has some choice words for institutional Christianity: For those who care, and I understand if you don't. Today I quit being a Christian. I'm out. I remain committed to Christ as always but not to being “Christian” or to…
...Das Kapital! So says Bora: Forget Dennett's strawmen destruction - read Gould carefully for what GOULD is trying to say. The Big Book is 'Das Kapitaal' of the 21st century biology - someone now needs to write a shorter, simpler Manifesto for the masses to read and understand....and we can go…
Mission Statement, 2007 "At Intelligent Design Biotech Corporation, we work around his watchmaker's clock to pursue biotech solutions to those improbable imperfections of his work here on earth." Okay all IDBC Employees: Let's go let's go let's go. IDBC is finally on its legs. We're trained,…

True that.

I actually may have coined one at the Yearly Kos Interfaith Service last year. I asked for an "amen" from the congregation at one point, then, realizing that perhaps wasn't fair to the sizable atheist contingent, asked them to say "yup." Still hear it from time to time.

I say: 'This is true.'

Growing up in a household void of any religious influence, "amen" doesn't really have much meaning to me. I understand the function of the word, but when I hear it being said outside of a religious function (such as grace at thanksgiving, in a church, etc), it just seems odd, and out of place. I've noticed when used, its often in a sarcastic tone or used in the wrong context. Honestly, when people use the word, I feel that the person lacks vocabulary or isn't confident about explaining their position on whatever it is that causes them to say "amen!" in the first place.

By joltvolta (not verified) on 24 Jan 2007 #permalink

It's translation into English = So be it.
Or, as atheist self uses,

Kia ora

(ANZ Maori for 'Let it be life.')

"F*ckin' A" usually sufficeth. It has the added advantage of offending prudes, which nicely removes them from further conversational interjections.

I think "Right on!" is still quite serviceable.